Le Gallo est issu du latin populaire
| latin classique
meridiatio |
latin populaire
meridiana |
gallo
merienne (sieste) |
Le Gallo est apparenté aux autres langues romanes d'Europe
| portugais chapéu esperar |
gallo chapè (chapeau) espérer (attendre) |
| catalan retirar mitjan |
gallo retirer (ressembler) mitan (milieu) |
| italien bianco nero |
gallo bian (blanc) nair (noir) |
| espagnol hacienda escupir |
gallo fesance (ferme) ecopier (cracher) |
Le gallo, héritier du latin de Gaule, a reçu diverses influences
| gauloise | cuter «cacher» gâpa «balle des céréales» |
| germanique | heussa «houx» (hulis en francique) hâr : lien pour une gerbe, un fagot |
| scandinave | greyer : équiper, atteler |
| bretonne | trinchon : oseille sauvage (breton «trinchin») beroui «brûlé» (breton bervi «bouillant») |
Les emprunts au breton sont surtout sensibles au contact de la zone
bretonnante et sont relativement peu nombreux. Ils ont été beaucoup plus
nombreux dans le sens gallo breton. «Le gallo a servi d'intermédiaire
pour fournir au breton une foule d'emprunts depuis le XIème siècle et il
permet de mieux connaître le breton et son histoire».
L Fleuriot . Préface. Le gallo et les langues celtiques de C. Capelle
1988.